大大TCM 寫:簡體中文的翻譯使得大陸年輕學子的學習快速,目前這些領域的研究與發展,大陸勝出我們不少。歌劇迷 寫:
所以,這樣就表示簡體中文(對德文)的翻譯比英文(對德文)的翻譯好?
據我所知,會講英文的人,在德國的大城市可以行走無礙.......會講中文的,好像不行!
我個人的經驗:很多德國小地方,也有懂英文的老太太與老先生。
各位一來一往的對答早已脫離我提的主軸太遠了,早也失去了對此所言的引喻問題。
早已失焦的對答意義已無,不過這些對答讓許多人可以看到台灣某些醫師們的水準... (無盡漩渦) 。
拜託
您真的看過科學期刊嗎?
包括德文西班牙文法文?
比較常被搜尋的了檯面的也有上百種吧
可是我可以輕易用英文搜尋到我要的項目下所有相關的德文西班牙文法文荷語甚至日文韓的paper
卻無法用中文搜尋到(您該不會說,大陸翻譯上百種德文西班牙文法文荷語甚至日文韓文的期刊吧)
這就是歌大說
懂的英文可以懂的全世界的意思
您知道為什麼嗎? (爽) (爽) (爽)