1 頁 (共 3 頁)

急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 4:47 pm
fat
更新日期:2011/02/14 12:54 路怡珍

市面上9成5的松露巧克力不含松露,但有消保官認定名稱跟內容不符,要求產品下架,衛生署也一度建議廠商限期改善,但今天態度180度轉變,說暫時不用下架,有專家說松露巧克力是以外型命名,問題不在名稱是在標示,還有網友反嗆難道「牛舌餅」有牛舌嗎?


沒讓爭議壞了興致,情人節這一天,國民黨團記者會,松露巧克力一人先發1顆,吃完才說改名事小,商品全面下架事大,要衛生署多加考量。

立法委員周守訓:「因為所有的命名,包括我們剛提到的,車輪餅、牛舌餅、太陽餅裡面都沒有車輪也沒有牛舌,更沒有太陽,佛跳牆裡面也沒有佛,這樣的狀況在台灣已經是一個大家經過討論,大家就可以去接受的事情。」

還有立委秀出維基百科的原文資料,為松露巧克力喊冤,說那明明就是依外型取名,習慣成俗,和涉嫌誇大沒有關聯,消保官一度要業者下架,衛生署也建議限期改善,現在政策轉彎,衛生署說,相關爭議還得再討論。

衛生署食品衛生局康照洲:「可能有一個誤解就是說我們也沒有發這一個聲明,也沒有說要處罰,我們只說要再討論,必要的時候再發出這個通知。」

至於目前市面上,究竟有沒有真的標示成分有松露?衛生署還在調查中,是消保官杞人憂天,還是真的標示不符,調查後就知道。

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 4:52 pm
草帽小子
fat 寫:更新日期:2011/02/14 12:54 路怡珍

市面上9成5的松露巧克力不含松露,但有消保官認定名稱跟內容不符,要求產品下架,衛生署也一度建議廠商限期改善,但今天態度180度轉變,說暫時不用下架,有專家說松露巧克力是以外型命名,問題不在名稱是在標示,還有網友反嗆難道「牛舌餅」有牛舌嗎?


沒讓爭議壞了興致,情人節這一天,國民黨團記者會,松露巧克力一人先發1顆,吃完才說改名事小,商品全面下架事大,要衛生署多加考量。

立法委員周守訓:「因為所有的命名,包括我們剛提到的,車輪餅、牛舌餅、太陽餅裡面都沒有車輪也沒有牛舌,更沒有太陽,佛跳牆裡面也沒有佛,這樣的狀況在台灣已經是一個大家經過討論,大家就可以去接受的事情。」

還有立委秀出維基百科的原文資料,為松露巧克力喊冤,說那明明就是依外型取名,習慣成俗,和涉嫌誇大沒有關聯,消保官一度要業者下架,衛生署也建議限期改善,現在政策轉彎,衛生署說,相關爭議還得再討論

衛生署食品衛生局康照洲:「可能有一個誤解就是說我們也沒有發這一個聲明,也沒有說要處罰,我們只說要再討論,必要的時候再發出這個通知。」

至於目前市面上,究竟有沒有真的標示成分有松露?衛生署還在調查中,是消保官杞人憂天,還是真的標示不符,調查後就知道。

這種爭議還需要討論 (咦)
難怪行政效率不彰

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 4:55 pm
chichang
台灣有很多已接受教育(甚至是高等教育)的文盲
衛生署自從羊頭高懸以後,就很難避免這類性質的官員冒出頭來。
由此可以想見古代的官場有多黑暗。

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 4:59 pm
mowball
官員沒有常識也要記得 GOOGLE一下 (阿飄)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:14 pm
desktop
牛肉麵/牛肉湯麵,泡麵/泡麵包裝,餐飲店櫥窗模型/實際,差很大也可以接受嗎?

想辦法統一標準吧

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:32 pm
netfox1971
hot dog (咦)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:39 pm
老烏鴉
長頸鹿美語難道可以找出一隻長頸鹿?

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:41 pm
daisyli
頭殼。。
有閒管一下早餐店的假肉假火腿吧
沒知識卻愛嚷嚷
氣死我了

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:44 pm
DR.HSU
松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 6:53 pm
草帽小子
剛才有烏魚來說松露巧克力不好吃
問:松露是什麼
答:不知道

不管三聚氰胺,管松露巧克力這種小屁屁

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 7:13 pm
wipten
金沙巧克力 沒有金 要下價嗎 ? 196t 196t 196t

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週一 2月 14, 2011 10:35 pm
RD
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.

餅是食品,牛舌也不錯吃,
但是牛舌餅沒有牛舌成份不會有人認為不可稱為牛舌餅.
或許真的有含松露的巧克力,但價格絶不是一般人吃得起,
也許可能有人研發內含牛舌的牛舌餅,但素食者無法享用.....

但無論如何,衛生署也管太多了.......

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:17 am
Easyplayer
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


哈哈....
公衛專家也未必是公衛或是專家嘛....
搞不好行銷還比較在行....

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:19 am
awaken
其他掛羊頭的化學調味的果汁 飲料 糖果 餅乾(這類最多)
衛署食衛局 為何不管 (怒火中燒)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:30 am
billwin.tw
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


大大說得很好 (GOODJOB)

贊同大大的講法 (GOODJOB)

難道賣牛肉麵裡頭可以不放牛肉 而放豬肉嗎 !?

衛生署的官員只是因為立委和業者的質疑, 就陷入父子騎驢兩難了

還被業者挾洋霸凌

對自己的政策沒有強大的信心去辯護

無法告訴民眾什麼是對的

令人遺憾

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:39 am
image
billwin.tw 寫:
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


大大說得很好 (GOODJOB)

贊同大大的講法 (GOODJOB)

難道賣牛肉麵裡頭可以不放牛肉 而放豬肉嗎 !?

衛生署的官員只是因為立委和業者的質疑, 就陷入父子騎驢兩難了

還被業者挾洋霸凌

對自己的政策沒有強大的信心去辯護

無法告訴民眾什麼是對的

令人遺憾

奇怪 (咦) 是因為中華民國到國外就被改成中華台北

所以也要把洋人的松露改成寶路嗎?

好個阿Q官員 (偽可愛)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:44 am
空空空
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


我不同意您的說法

牛舌也是食物,為何不含牛舌成分的餅就可以叫「牛舌餅」
這是因為約定俗成
「牛舌餅」這個名詞在台灣是可以被接受的
但是,「牛舌餅」外銷到歐美國家
是否就不能叫牛舌餅呢?

引用你的話 「凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名」
歐美人士也可以說:「凡是吃過正統松露巧克力的人都很容易了解巧克力是採用松露形狀而得名」

文化差異引起的名詞誤解,應該是要予以解釋清楚,也算是增廣見聞
不應該蠻橫的要求在其他國家約定俗成的名稱,要在該國販賣,必須要改名

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:47 am
chichang
可是當我看到松露巧克力時,完全不會有巧克力含松露的聯想。
但是我會聯想到,這個很貴。

那麼該管的事應該是成份標示

truffettes --> truffles ---> 松露

如果是法國truffettes公司出產的巧克力,來到台灣。直接就用「松露巧克力」又做如何聯想?

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 10:54 am
lijen
空空空 寫:
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


我不同意您的說法

牛舌也是食物,為何不含牛舌成分的餅就可以叫「牛舌餅」
這是因為約定俗成
「牛舌餅」這個名詞在台灣是可以被接受的
但是,「牛舌餅」外銷到歐美國家
是否就不能叫牛舌餅呢?

引用你的話 「凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名」
歐美人士也可以說:「凡是吃過正統松露巧克力的人都很容易了解巧克力是採用松露形狀而得名」

文化差異引起的名詞誤解,應該是要予以解釋清楚,也算是增廣見聞
不應該蠻橫的要求在其他國家約定俗成的名稱,要在該國販賣,必須要改名

我也贊成
不過有人會誤會"松露巧克力有松露"也是事實
或許折衷辦法
是要在外文原名翻譯成中文產品名稱時候下功夫
比如改成"松露型巧克力"

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:02 am
歐伊斯特拉夫
我一直以為是加了「松露」的巧克力 (omg)

前幾天看到新聞還真的嚇到

贊成應改成「松露型」巧克力

名詞、形容詞要分清楚

又不是大家都熟巧克力

因為牛舌餅是我國傳統的零嘴

佛跳牆不可能有佛

長頸鹿美語當然沒有長頸鹿

這都不會誤解,也不會因此賣更貴

可是松露巧克力???

松露不是我國人熟知的東西

就像很多人以為義大利式快鍋來自義大利

說穿了 混淆名詞跟形容詞 就是廠商故意誤導以提高價錢

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:06 am
netfox1971
啤兒=beer? 綠茶商標 法官:不行
http://n.yam.com/ebcnews/society/201102/20110213259991.html

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:16 am
daisyli
我想到多年前有一次去加拿大
前面的華僑被老外攔下來
因為帶了
龍眼肉

任大家說破嘴 說裡面沒有肉類
海關都不信

最後人與肉都被帶走了 (失魂)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:18 am
DR.HSU
billwin.tw 寫:
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


大大說得很好 (GOODJOB)

贊同大大的講法 (GOODJOB)

難道賣牛肉麵裡頭可以不放牛肉 而放豬肉嗎 !?

衛生署的官員只是因為立委和業者的質疑, 就陷入父子騎驢兩難了

還被業者挾洋霸凌

對自己的政策沒有強大的信心去辯護

無法告訴民眾什麼是對的

令人遺憾

昏昏庸庸對事理不清是謂不智.只欺凌弱小(例如醫界)是謂不仁.畏強懼狠未能擇善固執堅持己見是謂不勇..有此不智不仁不勇的官員是乃全民之不幸. (阿飄)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:46 am
fat
貓耳朵麵 騙很大?

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:52 am
DR.HSU
容易引起誤解且有誤導欺騙之虞者.特別是有消費者提出異議者應該先下架.重點在此.

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:54 am
歐伊斯特拉夫
DR.HSU 寫:容易引起誤解且有誤導欺騙之虞者.特別是有消費者提出異議者應該先下架.重點在此.

+1000000000000000

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 11:59 am
DR.HSU
歐伊斯特拉夫 寫:我一直以為是加了「松露」的巧克力 (omg)

前幾天看到新聞還真的嚇到

贊成應改成「松露型」巧克力

名詞、形容詞要分清楚

又不是大家都熟巧克力

因為牛舌餅是我國傳統的零嘴

佛跳牆不可能有佛

長頸鹿美語當然沒有長頸鹿

這都不會誤解,也不會因此賣更貴

可是松露巧克力???

松露不是我國人熟知的東西

就像很多人以為義大利式快鍋來自義大利

說穿了 混淆名詞跟形容詞 就是廠商故意誤導以提高價錢

我也是一直以為巧克力裡面有加松露.所以才稱為松露巧克力.

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 12:00 pm
DR.HSU
歐伊斯特拉夫 寫:我一直以為是加了「松露」的巧克力 (omg)

前幾天看到新聞還真的嚇到

贊成應改成「松露型」巧克力

名詞、形容詞要分清楚

又不是大家都熟巧克力

因為牛舌餅是我國傳統的零嘴

佛跳牆不可能有佛

長頸鹿美語當然沒有長頸鹿

這都不會誤解,也不會因此賣更貴

可是松露巧克力???

松露不是我國人熟知的東西

就像很多人以為義大利式快鍋來自義大利

說穿了 混淆名詞跟形容詞 就是廠商故意誤導以提高價錢

我也是一直以為巧克力裡面有加松露.所以才稱為松露巧克力.

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 12:09 pm
image
歐伊斯特拉夫 寫:
DR.HSU 寫:容易引起誤解且有誤導欺騙之虞者.特別是有消費者提出異議者應該先下架.重點在此.

+1000000000000000

太嚴重了 又不是產品有毒

要害的大家情人節買不到巧克力嘛?

該管的不管 不該管的效率又這麼好 (失魂)

Re: 急轉彎 衛署:松露巧克力暫不下架--有這種官員南怪會亡國

發表於 : 週二 2月 15, 2011 12:15 pm
image
lijen 寫:
空空空 寫:
DR.HSU 寫:松露是食品.巧可力也是食品.
所以松露巧可力這個名稱消費者會認為是含有松露的巧可力.因此沒有含松露成分的巧克力不可以稱為松露巧克力.其理甚明.

車輪餅.因為車輪不是食物只是採奇形.所以消費者不至於誤解.太陽餅亦同.至於牛舌餅.凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名.

所以不含松露的巧克力稱為松露巧克力有誤導欺騙消費者的嫌疑.應該即刻下架.改名後重新上架.


我不同意您的說法

牛舌也是食物,為何不含牛舌成分的餅就可以叫「牛舌餅」
這是因為約定俗成
「牛舌餅」這個名詞在台灣是可以被接受的
但是,「牛舌餅」外銷到歐美國家
是否就不能叫牛舌餅呢?

引用你的話 「凡是吃過正統牛舌餅的人都很容易了解餅是採用牛舌形狀而得名」
歐美人士也可以說:「凡是吃過正統松露巧克力的人都很容易了解巧克力是採用松露形狀而得名」

文化差異引起的名詞誤解,應該是要予以解釋清楚,也算是增廣見聞
不應該蠻橫的要求在其他國家約定俗成的名稱,要在該國販賣,必須要改名

我也贊成
不過有人會誤會"松露巧克力有松露"也是事實
或許折衷辦法
是要在外文原名翻譯成中文產品名稱時候下功夫
比如改成"松露型巧克力"

這些等著領十八趴等到太無聊的白癡官員 改巧克力松露(巧克力做的松露)不就好了

還會誤會的是你個人的事了 明明有一大部分是中文自己的不精確(chocolate with truffles 跟truffle chocolate都喜歡翻成松露巧克力)