1 頁 (共 1 頁)

I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 9:17 am
alexhuang1961
I am a Taiwaner not Taiwanese, I come from Taipei .

問過老美老師這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕的一輩已漸漸淡忘),或許古字典裡才查得到,不過既然別人都這樣說,就不妨改一改吧!當多學一個單字。


英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的 Japanese、Vietnamese也是就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們A dog,日文發音就變成阿多仔。

日本人早已不自稱Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱Janpanish. Korean 他們就不用 ese 結尾。

但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese這種稱呼劣等民族的用語(也許現在的英 文 老師也不知道),就一直延用到今。

這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。

建議大家把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner

前兩天 xx 的英 文 老師告訴他們,以前英文教科書用法有錯誤,因為Chinese是鄙視的用法,聽說現在教科書將修正為Chinish,
I.e. 要將『ese』改為『ish』,然Taiwaner也是可以的。

從我第一次跟老外接觸到現在,我都說 I'm a Taiwaner. That means people fromTaiwan.! Just like New Yorker.

我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan .

你要讓別人知道你是臺灣來的,或許有更好的稱呼,但這個不錯。
為了台灣人民的國際形象,請大家踴躍轉寄此信!

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 9:20 am
amigo
這個好 (GOODJOB)
事實上很多有歧視性的英文字也逐步在修改中。

請問歌劇迷老師有沒有更好的建議,
我是說響亮又容易懂的字來代表台灣人。

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 9:24 am
forester
加ean? (咦)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 9:30 am
鳴人
黃大推的好!大家來贊聲! (GOODJOB)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 9:36 am
netfox1971
有聽過, 可是我的英文太菜了,
所以我只會說, I come from Taiwan.
New Yorker = 紐約客
Taiwaner = 台客 ?

(咦)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 10:39 am
elephant
用力推 (GOODJOB)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 10:57 am
空空空
I am a Taiwaner. Just like a New Yorker from the New York City.

As New York is a city of America, Taiwan is a province of China.

Therefore, Taiwan is not a country.

Do you agree ?

=============================================
The term "Taiwanese" was once regarded as an forbidden word by the Taiwan authorities.
When people from Taiwan are called Taiwanese, to some extent, it means they are NOT Chinese.
They are from a country called Taiwan, not China.
The old KMT authorities thought the word, Taiwanese, was a part of Taiwan independence.

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 10:59 am
forester
空空空 寫:I am a Taiwaner. Just like a New Yorker from the New York City.

As New York is a city of America, Taiwan is a province of China.

Therefore, Taiwan is not a country.

Do you agree ?

=============================================
The term "Taiwanese" was once regarded as an forbidden word by the Taiwan authorities.
When people from Taiwan are called Taiwanese, to some extent, it means they are NOT Chinese.
They are from a country called Taiwan, not China.
The old KMT authorities thought the word, Taiwanese, was a part of Taiwan independence.

How about Taiwanean?
like 台語"台灣人"

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 11:02 am
image
sky dragonese (挖鼻孔)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 11:05 am
Cate
這字已經拿來講10幾年了,要是上頭不想改,很難

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 11:09 am
空空空
forester 寫:
空空空 寫:I am a Taiwaner. Just like a New Yorker from the New York City.

As New York is a city of America, Taiwan is a province of China.

Therefore, Taiwan is not a country.

Do you agree ?

=============================================
The term "Taiwanese" was once regarded as an forbidden word by the Taiwan authorities.
When people from Taiwan are called Taiwanese, to some extent, it means they are NOT Chinese.
They are from a country called Taiwan, not China.
The old KMT authorities thought the word, Taiwanese, was a part of Taiwan independence.

How about Taiwanean?
like 台語"台灣人"


The problem should be left to specialists of the field.
I am not the man to comment.

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 12:32 pm
James Y
netfox1971 寫:有聽過, 可是我的英文太菜了,
所以我只會說, I come from Taiwan.
New Yorker = 紐約客
Taiwaner = 台客 ?

(咦)


er 做字尾還不錯。不過我比較傾向 -an 做字尾。
Asia 亞洲 & Asian 亞洲人
Taiwan 台灣 & Tawanan 台灣人 (發音也相近ㄛ)

(GOODJOB) (爽) (水草舞)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 8:29 pm
NZDoc
這是冷飯新炒??
記得類似的文章好多年前就有了
我倒覺得應該只是語法和習慣吧

下次遇到歪果仁
就說
I am dai-wan-lan (爽)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週五 9月 24, 2010 8:46 pm
ross
image 寫:sky dragonese (挖鼻孔)


這個不大好唷
海賊王裡的天龍人是很爛的(我今天才剛聽我家王子說的)!

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週六 9月 25, 2010 11:43 pm
Heinrisch
有人提過Formosan,聽來也不錯

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週日 9月 26, 2010 1:13 am
gkaz
這個話題好像講過很久了...

不過在國外自助旅行,
好像一般都講"I come from Taiwan."即可 (樂奔)
接著就等對方問"Where is Taiwan?"... (昏)
然後再做說明

倒是不成問題....

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週日 9月 26, 2010 6:45 am
cyc
遠東(far-east)
也有以英國為中心之意
遠東集團,遠東百貨....

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週日 9月 26, 2010 7:40 am
fat
James Y 寫:
netfox1971 寫:有聽過, 可是我的英文太菜了,
所以我只會說, I come from Taiwan.
New Yorker = 紐約客
Taiwaner = 台客 ?

(咦)


er 做字尾還不錯。不過我比較傾向 -an 做字尾。
Asia 亞洲 & Asian 亞洲人
Taiwan 台灣 & Tawanan 台灣人 (發音也相近ㄛ)

(GOODJOB) (爽) (水草舞)




馬桶英文好又愛搬弄
還是小獎英文祕書
問他阿!! (爽)

Re: I'm a Taiwaner

發表於 : 週日 11月 24, 2024 8:44 am
xkuk