1 頁 (共 1 頁)

高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 10:43 am
MK
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/ ... 1hbvo.html
更新日期:2009/04/06 10:10 地方中心/高雄報導

不管是高捷還是台鐵,為了服務民眾,都會很貼心用國、台語,雙聲道來做列車廣播,台語方言實在太難了,也常常出錯,像是高雄捷運紅線的巨蛋站,這巨蛋到底怎麼唸?當時高捷就翻成「大粒ㄟ卵」,真的超爆笑。


巨蛋的台語到底該怎麼唸?高雄一位民眾說,「巨蛋,『鉅蛋』站這樣嘛!」外觀具現代化的意象,高雄捷運巨蛋站現在有了新的難題,「巨蛋」這個新穎的名詞,該如何在車站的廣播系統中以多聲道的方式呈現?有人說,「國語會唸,台語不會(唸),『大粒蛋』啊!」也有人說,「金雞蛋啊!」


民眾的認知五花八門,網路上更是創意百出,有網友建議不如用「金大粒ㄟ卵」或是「大粒卵」這種方式來稱呼,也有人說直接用「巨卵」來翻譯。一位高雄民眾表示,「我是正統的台灣人,巨就大粒啊!『大粒蛋』難聽啦!」


怎麼唸就是渾身不對勁,更是無法切近原本的站名,只好請老師來解釋,文史學家鄭水萍指出,「基本上蛋跟卵這兩個字是不相同的,在北京話裡面是卵,卵的話,不等於蛋這個字。」回歸字面的基本意涵,為求用字遣辭的精準度,高雄捷運最後決定,還是直接以國語的單聲道發音,解決這個現代化的難題。


依高捷網站介紹,巨蛋站位在高雄捷運紅線上,編號R14,位於博愛二路、裕誠路口,有四個出入口,地下二層構造,屬於島式月台,站體長度215公尺,本站區以住宅、辦公大樓、文教為主,裕誠路、自由二路沿線則是北高雄最繁華的市街區之一,餐飲、賣場、各式商店密集,重要地標是三民家商。(新聞來源:東森新聞記者袁庭堯、蔡雙全)

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 10:58 am
auricle
(爽)

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 11:14 am
kcfc
巨蛋(=旦)
閩南語 讀音
GU DAN
卵 唸 ㄋ ㄥ

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 12:47 pm
sheepin
這個已經被踢爆是假新聞了喔!

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 2:42 pm
kcfc
sheepin 寫:這個已經被踢爆是假新聞了喔!

是另一件腳尾飯事件!? (阿飄) (阿飄)

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週二 4月 07, 2009 3:51 pm
Nicholas
kcfc 寫:巨蛋(=旦)
閩南語 讀音
GU DAN
卵 唸 ㄋ ㄥ

應該是念GU ㄌㄢˇ才對

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週四 4月 09, 2009 4:14 pm
linkd1301
那台北的小巨蛋要怎麼唸呢?

細漢ㄟ大粒卵

是嗎?

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週四 4月 09, 2009 7:34 pm
herotopone
(咦) (咦) (咦) (咦) (咦) (咦) (咦) (咦)

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週四 4月 09, 2009 7:58 pm
好大
圖檔

Re: 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

發表於 : 週日 11月 17, 2024 8:19 am
xkuk