洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

歡迎大家來聊天,這裡不討論健保,大家放輕鬆,什麼都可以談,都可以來聊聊,但是政治相關文章不要在這裡談!

版主: 版主006

回覆文章
頭像
Victoria
V2
V2
文章: 2061
註冊時間: 週五 7月 03, 2009 12:43 am

洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 Victoria »

更新日期:2009/07/25 09:13
(中央社記者黃兆平紐約24日專電)紐約洋基隊教練吉拉迪終於在今天對「台灣之光」王建民右肩傷痛首度做出較清楚的回應。他說,「可以確定的是,王建民倒了」。吉拉迪原本希望建仔9月1日重登投手板。


洋基隊今晚在主場出戰奧克蘭隊,吉拉迪(JoeGirardi)被媒問到王建民的情況時,做了上述的表示。言下之意,建仔本季再登投手板的可能性,幾乎微乎其微。


吉拉迪相信,建仔此刻的心裡一定感到挫折萬分。他說,每位球員都盼望奔騰在球場,「雖然他看到我時還有笑容,但看得出他的心裡絕對很難受,過去13、14個月的過程,想必不是很容易度過」。


吉拉迪原本希望二度受傷的建仔,經過連串的治療及復健後,能夠在9月1日重返投手板,協助洋基打進季後賽,全力打拼世界冠軍。


不過,王建民週一(20日)突然右肩再度疼痛,讓吉拉迪不得不打消念頭,他說,「現在已不知還是否有這種可能性」,「可以確定的是,王建民倒了」。


他甚至說,每位球員都可能受傷,也無法確信他何時重返?這種挫折常常發生。本季不太可能再指望建仔重返了。


吉拉迪還說,「我們希望他趕快回來,但沒有人能知道未來會發生什麼事」。


洋基總經理凱許曼(Brian Cashman) 從未排除透過7 月底的交易大限或之後的任何機會,換得先發投手,協助洋基打進季後賽。


這番談話,雖非主要針對王建民而言,但不管洋基如何走這一道棋,建仔的因素不能不被考慮。尤其從去年迄今,建仔一直處於受傷狀態,處於十分不利的處境。


吉拉迪還未看到醫生的診斷報告,今天將再與隊醫阿瑪德(Chris Ahmad)討論建仔的傷勢。980724

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/ ... 1nqgw.html
頭像
鳴人
副院長級
副院長級
文章: 11350
註冊時間: 週四 1月 11, 2007 10:04 am
來自: 木葉忍者村

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 鳴人 »

休息是為了走更遠的路!加油!
卡卡西老師說:
果然是意外性第一的忍者啊!
Ocean
V1
V1
文章: 1552
註冊時間: 週三 12月 13, 2006 9:55 am
來自: 海洋國度

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 Ocean »

"He's down, I'm sure," Girardi said
"What he's been through the last 13 or 14 months has not been easy to go through. All players want to be on the field. When I look at him, he has a smile on his face, but I'm sure inside that this has not been enjoyable for him."

Girardi 在這裏應該是指建仔“我可以確定他情緒很低落”的意思
記者卻把英文翻譯成「可以確定的是,王建民倒了」。
又給它下在標題
意思差很多
就是真的要開刀
本季掛掉
也不是說成「可以確定的是,王建民倒了」。
真是令人搖頭
Nicholas
院長級
院長級
文章: 17462
註冊時間: 週三 11月 08, 2006 6:50 pm

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 Nicholas »

鳴人 寫:休息是為了走更遠的路!加油!

+100
但是王升上大聯盟不久
沒有長約當籌碼 要非常小心
elephant
V1
V1
文章: 1747
註冊時間: 週日 8月 27, 2006 10:30 pm

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 elephant »

Ocean 寫:"He's down, I'm sure," Girardi said
"What he's been through the last 13 or 14 months has not been easy to go through. All players want to be on the field. When I look at him, he has a smile on his face, but I'm sure inside that this has not been enjoyable for him."

Girardi 在這裏應該是指建仔“我可以確定他情緒很低落”的意思
記者卻把英文翻譯成「可以確定的是,王建民倒了」。
又給它下在標題
意思差很多
就是真的要開刀
本季掛掉
也不是說成「可以確定的是,王建民倒了」。
真是令人搖頭

正為此納悶...

感謝Ocean大找出原文釋疑 (GOODJOB)
To cure,occasionally
To relieve,often
To comfort,always

-------------------------------------
La Dolce Far Niente,Carpe diem!
tibet
V1
V1
文章: 1554
註冊時間: 週六 2月 17, 2007 12:59 am
來自: Dharmsāla

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 tibet »

Ocean 寫:"He's down, I'm sure," Girardi said
"What he's been through the last 13 or 14 months has not been easy to go through. All players want to be on the field. When I look at him, he has a smile on his face, but I'm sure inside that this has not been enjoyable for him."

Girardi 在這裏應該是指建仔“我可以確定他情緒很低落”的意思
記者卻把英文翻譯成「可以確定的是,王建民倒了」。
又給它下在標題
意思差很多
就是真的要開刀
本季掛掉
也不是說成「可以確定的是,王建民倒了」。
真是令人搖頭


請教"他倒了" 正確的英文該怎麼說??
xkuk
註冊會員
註冊會員
文章: 19484
註冊時間: 週日 11月 10, 2024 2:04 pm

Re: 洋基教練:王建民倒了 本季恐難登投手板

文章 xkuk »

回覆文章

回到「★ 談天說地,無所不談,就是不談政治」