臺語翻譯成國語 及格者有獎金

歡迎大家來聊天,這裡不討論健保,大家放輕鬆,什麼都可以談,都可以來聊聊,但是政治相關文章不要在這裡談!

版主: 版主006

mogysux
V4
V4
文章: 4490
註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 mogysux »

項介 寫:[4.這紅鳳菜1斤多少錢?


.....但是紅菜=茄子.....[/quote]

紅菜=茄子?

這點我有意見,項介大應該是台南人
在台南因為茄子的外形隱喻男性生殖器所以避用"茄子'稱呼
但這僅限台南高雄一帶

台灣其他北部及中部地區
"紅菜"還是指"紅鳳菜'

http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/r ... wcount=100
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 12500
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 DR.HSU »

[quote="大雅老仙ㄟ"]很多人都說,臺語就是閩南語,其實兩者不相同,中國的漳泉閩南語夾雜許多來自東南亞土著語詞彙,而臺語夾雜的外來語是來自日語、英語、平埔族語、荷蘭語等詞彙,所以臺灣人講臺語與漳泉人講閩南語不能完全溝通,講不通的地方必須進一步說明才能相互瞭解。
下列老仙ㄟ列出10題目前使用中的臺語,如果綫中少年仙ㄟ答對6題以上就算及格,有獎金100元,獎金老仙代轉給「醫聲論壇永續基金」,及格人數限50人。(答案請寫在綫上回應欄)

1.這e運將目睭砂眛砂眛,這台拖拉庫駛啊胎耶胖苦去,還擱咧駛。
***這位司機眼睛似睜未睜.這台卡車被開到車胎都跑掉了.還再開.***

2.我今仔日欲去臺北做人客,所以內底穿白夏資,外口穿烏西比露,縛紅內庫帶,嘛有懸卡麥拉甲三卷輝魯母,準備欲好好啊佚佗一下。
***我今天要到台北做客.所以裡面穿白襯衫.外面穿黑西裝.打紅色領帶.也有帶照相機及底片3捲.準備好好玩一下.***

3.姑娘!o-si-bo-li 一條乎我,沙比斯卡好咧,我才卡最chit4 pu4 乎汝。
***小姐!給我一條毛巾.免費的比較好啦.我再給妳比較多的小費****

4.阿伯真好額,伊兜有三甲外地,有耶種番麥,有耶種土麻桌。
***阿伯真富有.他家有地3甲多.有的種玉米.有的種番茄.***


5.奧吉桑,汝還咧做魯卡達還是投米仔?
***先生.你還在....

6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。
***停車時,先拉變速器.再踩煞車.最後才拉手煞車.要關門的時候.要記得後照鏡也要收起來.....

7.家庭必備工具有鞭基、路來巴、加斯爐。
****家庭必備的工具有虎頭夾.螺絲起子.瓦斯爐.***

8.吃便當配搭庫旺甲諾里,嘛有配密素湯,吃飽了後吃一粒那菝仔。
***吃便當配...也有味增湯.吃飽之後吃了1粒菝樂.**

9.我的奧多拜袂騎咧,因為普拉古害去啊。
***我的摩托車壞了不能騎了.因為火星塞壞了***

10.我飲米~魯配哈姆佮沙西米
***我喝啤酒配(西洋)火腿及生魚片**
最後由 DR.HSU 於 週三 2月 15, 2012 6:35 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
mogysux
V4
V4
文章: 4490
註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 mogysux »

mogysux 寫:
項介 寫:[4.這紅鳳菜1斤多少錢?


.....但是紅菜=茄子.....


紅菜=茄子?

這點我有意見,項介大應該是台南人
在台南因為茄子的外形隱喻男性生殖器所以避用"茄子'稱呼
但這僅限台南高雄一帶

台灣其他北部及中部地區
"紅菜"還是指"紅鳳菜'

http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/r ... wcount=100[/quote]


<<<<<<<<<<<<<<<<

民間有道菜
"豬肝煮紅菜"治癒貧血症
這裡就是指紅鳳菜,並非茄子.因為紅鳳菜含豐富的鐵質可以補血
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
頭像
項介
V1
V1
文章: 1095
註冊時間: 週四 8月 28, 2008 10:28 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 項介 »

mogysux 寫:
mogysux 寫:
項介 寫:[4.這紅鳳菜1斤多少錢?


.....但是紅菜=茄子.....


紅菜=茄子?

這點我有意見,項介大應該是台南人
在台南因為茄子的外形隱喻男性生殖器所以避用"茄子'稱呼
但這僅限台南高雄一帶

台灣其他北部及中部地區
"紅菜"還是指"紅鳳菜'

http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/r ... wcount=100



<<<<<<<<<<<<<<<<

民間有道菜
"豬肝煮紅菜"治癒貧血症
這裡就是指紅鳳菜,並非茄子.因為紅鳳菜含豐富的鐵質可以補血[/quote]



原來還有南北差異
在下拜服.(我確實在台南,還好教育部證明我也算對XD)
不過我沒看過紅鳳菜
等會有空拜1下孤狗大神
最後由 項介 於 週三 2月 15, 2012 6:23 pm 編輯,總共編輯了 1 次。


Marriage is a psychological issue.
Guess who is psycho and who is logical ?




生前何須多睡
死後自當長眠
放開肚皮吃飯
打起精神賺__ (嗶---此字被和諧無法顯示,請使用合乎醫德規範之詞語!)
brian1968
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 31931
註冊時間: 週一 5月 31, 2010 4:51 pm
來自: 食在不安心的地方

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 brian1968 »

asisi 寫:
項介 寫:
mogysux 寫:
項介 寫:,..我也來問問看:
1.你連多艮拍了嗎?
2.今暗來去吸普1杯吧.
3.哇今阿日呷大同炒牛肉絲
4.這紅菜1斤多少?



1.你X光片照了沒?
2.今晚來去喝一杯(爽一下)
3.今天吃青椒炒牛肉絲
4.這紅鳳菜1斤多少錢?


阿西西大大果然不凡
但是紅菜=茄子.....

嘻嘻嘻 謝謝誇獎
但是我們這兒 茄子叫"紅皮菜" 紅菜另有其菜 煮起來 跑出紫紅色的菜汁(wine color)
非常營養


+1
健康自由跟空氣一樣
擁有時忘了它的存在
失去時才知道其珍貴
superdog
V4
V4
文章: 4073
註冊時間: 週三 7月 26, 2006 6:55 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 superdog »

5 歐吉桑...你是做工程,還是無業 ? ?
頭像
smallant
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 47067
註冊時間: 週一 3月 10, 2008 5:50 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 smallant »

superdog 寫:5 歐吉桑...你是做工程,還是無業 ? ?


看來第5題最難
mogysux
V4
V4
文章: 4490
註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 mogysux »

SofaKing 寫:
大雅老仙ㄟ 寫:....
6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。
.......

三個疑問 ?

6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。


<<<<<<<<<<<<<

1"賽露"應該指油門
機車易熄火時去機車行修理
常聽師傅說"...調一下賽露..."

2."庫拉吉"即離合器.老式載貨機車或三陽野狼
都是要踩"庫拉吉"
開手排檔車也是要踩"庫拉吉"才能換檔

3.
"布雷其"老式日語發音為"BRAKE煞車"

4."巴庫彌阿"即"back mirror"
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
大雅老仙ㄟ
R3
R3
文章: 314
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 大雅老仙ㄟ »

smallant 寫:
superdog 寫:5 歐吉桑...你是做工程,還是無業 ? ?


看來第5題最難


第5題不難,因為他沒有其他臺語詞彙可以代替。
獎金要捐給我們論壇永續基金,希望各位少年仙ㄟ踴躍作答。
brian1968
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 31931
註冊時間: 週一 5月 31, 2010 4:51 pm
來自: 食在不安心的地方

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 brian1968 »

mogysux 寫:
SofaKing 寫:
大雅老仙ㄟ 寫:....
6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。
.......

三個疑問 ?

6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。


<<<<<<<<<<<<<

1"賽露"應該指油門
機車易熄火時去機車行修理
常聽師傅說"...調一下賽露..."

2."庫拉吉"即離合器.老式載貨機車或三陽野狼
都是要踩"庫拉吉"
開手排檔車也是要踩"庫拉吉"才能換檔

3.
"布雷其"老式日語發音為"BRAKE煞車"

4."巴庫彌阿"即"back mirror"

SAY RU是空檔不踩油門時的油門大小
健康自由跟空氣一樣
擁有時忘了它的存在
失去時才知道其珍貴
jeffery
指導教授
指導教授
文章: 8847
註冊時間: 週一 7月 10, 2006 12:59 pm
來自: tainan

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 jeffery »

brian1968 寫:
mogysux 寫:
SofaKing 寫:
大雅老仙ㄟ 寫:....
6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。
.......

三個疑問 ?

6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。


<<<<<<<<<<<<<

1"賽露"應該指油門
機車易熄火時去機車行修理
常聽師傅說"...調一下賽露..."

2."庫拉吉"即離合器.老式載貨機車或三陽野狼
都是要踩"庫拉吉"
開手排檔車也是要踩"庫拉吉"才能換檔

3.
"布雷其"老式日語發音為"BRAKE煞車"

4."巴庫彌阿"即"back mirror"

SAY RU是空檔不踩油門時的油門大小

腦筋休息一下 不校長 下面大圖是老大 旁小圖是小的嗎?
brian1968
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 31931
註冊時間: 週一 5月 31, 2010 4:51 pm
來自: 食在不安心的地方

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 brian1968 »

jeffery 寫:
brian1968 寫:
mogysux 寫:
SofaKing 寫:
大雅老仙ㄟ 寫:....
6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。
.......

三個疑問 ?

6.停車時,先揪庫拉吉,才擱踏布雷其,最後才揪賽露,欲關門時陣,會記咧巴庫彌阿愛收起來。


<<<<<<<<<<<<<

1"賽露"應該指油門
機車易熄火時去機車行修理
常聽師傅說"...調一下賽露..."

2."庫拉吉"即離合器.老式載貨機車或三陽野狼
都是要踩"庫拉吉"
開手排檔車也是要踩"庫拉吉"才能換檔

3.
"布雷其"老式日語發音為"BRAKE煞車"

4."巴庫彌阿"即"back mirror"

SAY RU是空檔不踩油門時的油門大小

腦筋休息一下 不校長 下面大圖是老大 旁小圖是小的嗎?

都是老大滿一歲時的照片
健康自由跟空氣一樣
擁有時忘了它的存在
失去時才知道其珍貴
superdog
V4
V4
文章: 4073
註冊時間: 週三 7月 26, 2006 6:55 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 superdog »

大雅老仙ㄟ 寫:
smallant 寫:
superdog 寫:5 歐吉桑...你是做工程,還是無業 ? ?


看來第5題最難


第5題不難,因為他沒有其他臺語詞彙可以代替。
獎金要捐給我們論壇永續基金,希望各位少年仙ㄟ踴躍作答。


5 歐吉桑...你是做工程,還是種田 ? .... 亂猜中 ;)
大雅老仙ㄟ
R3
R3
文章: 314
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 大雅老仙ㄟ »

臺語翻譯成國語測驗11am截止,請各同仁盡速做答。
頭像
smallant
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 47067
註冊時間: 週一 3月 10, 2008 5:50 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 smallant »

咖大:
你不是說你台語最好
每次都口水噴出

快來解題啊
頭像
forester
院長級
院長級
文章: 18498
註冊時間: 週三 11月 01, 2006 10:26 am
來自: 台窩灣

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 forester »

以前開車還有一個東西
叫CUTE-NEW
還有人記得嗎?

工具有一種東西叫"騙擠"
聽過的人應該也不多吧

不同地區的台語
腔調有時也會差很多
剛上大學時
跟室友台語溝通常鬧笑話
因為我的台語帶澎湖腔
他們說碗公
我說碗ㄍㄧㄤ
他們說電鍋
我說電ㄨㄟ
......
....
..
圖檔把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!
mogysux
V4
V4
文章: 4490
註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 mogysux »

forester 寫:以前開車還有一個東西
叫CUTE-NEW
還有人記得嗎?

工具有一種東西叫"騙擠"
聽過的人應該也不多吧

不同地區的台語
腔調有時也會差很多
剛上大學時
跟室友台語溝通常鬧笑話
因為我的台語帶澎湖腔
他們說碗公
我說碗ㄍㄧㄤ
他們說電鍋
我說電ㄨㄟ
......
....
..


我再來亂猜一下
"CUTE-NEW"應該是"阻風門"
"騙擠"應該是"老虎鉗"
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
歌仔戲
CR
CR
文章: 789
註冊時間: 週三 4月 18, 2007 11:51 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 歌仔戲 »

5. 投米仔 ...乞討東西??
頭像
forester
院長級
院長級
文章: 18498
註冊時間: 週三 11月 01, 2006 10:26 am
來自: 台窩灣

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 forester »

mogysux 寫:
forester 寫:以前開車還有一個東西
叫CUTE-NEW
還有人記得嗎?

工具有一種東西叫"騙擠"
聽過的人應該也不多吧

不同地區的台語
腔調有時也會差很多
剛上大學時
跟室友台語溝通常鬧笑話
因為我的台語帶澎湖腔
他們說碗公
我說碗ㄍㄧㄤ
他們說電鍋
我說電ㄨㄟ
......
....
..


我再來亂猜一下
"CUTE-NEW"應該是"阻風門"
"騙擠"應該是"老虎鉗"

(GOODJOB) (GOODJOB) (GOODJOB)
圖檔把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 12500
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 DR.HSU »

5 歐吉桑...你還在打卡上班還是做臨時工 ?
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
brian1968
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 31931
註冊時間: 週一 5月 31, 2010 4:51 pm
來自: 食在不安心的地方

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 brian1968 »

smallant 寫:咖大:
你不是說你台語最好
每次都口水噴出

快來解題啊

他現在沒口水噴出了
這項神聖的工作都交班給小弟了
健康自由跟空氣一樣
擁有時忘了它的存在
失去時才知道其珍貴
yehmy
V1
V1
文章: 1512
註冊時間: 週五 6月 29, 2007 3:50 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 yehmy »

有一種古早布鞋 ,大拇趾 與其他4趾分開, 好像叫 tabia ,不知道是否這個?
国語辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろ‐かた【路肩】
道路の有効幅員の外側の路面。ろけん。「―注意」
ろかた‐ばくだん【路肩爆弾】
即製爆発装置(IED)の一つ。道端に仕掛けて、近づいた敵の車両を破壊する。起爆には携帯電話や家電用のリモコンなどが使用される。
和英辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろかた【路肩】
the shoulder (of a road)路肩注意 〔道路標識〕Soft Shoulders
好像上下文不符
頭像
項介
V1
V1
文章: 1095
註冊時間: 週四 8月 28, 2008 10:28 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 項介 »

yehmy 寫:有一種古早布鞋 ,大拇趾 與其他4趾分開, 好像叫 tabia ,不知道是否這個?
国語辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろ‐かた【路肩】
道路の有効幅員の外側の路面。ろけん。「―注意」
ろかた‐ばくだん【路肩爆弾】
即製爆発装置(IED)の一つ。道端に仕掛けて、近づいた敵の車両を破壊する。起爆には携帯電話や家電用のリモコンなどが使用される。
和英辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろかた【路肩】
the shoulder (of a road)路肩注意 〔道路標識〕Soft Shoulders
好像上下文不符


呵呵
您不能純用日文來代入台化日文
譬如啤酒,河洛人發音成"密-魯",其實日文是"必-魯"
所以老仙說的 魯卡達 ,其實是 "多咖踏" (do-ka-ta) 而不是您說的 (RO-KA-TA)
當初日本統治時,真正一板一眼學日文的人畢竟是少數
大家都馬是隨便聽聽,隨便說說,會通就好


Marriage is a psychological issue.
Guess who is psycho and who is logical ?




生前何須多睡
死後自當長眠
放開肚皮吃飯
打起精神賺__ (嗶---此字被和諧無法顯示,請使用合乎醫德規範之詞語!)
大雅老仙ㄟ
R3
R3
文章: 314
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 大雅老仙ㄟ »

yehmy 寫:有一種古早布鞋 ,大拇趾 與其他4趾分開, 好像叫 tabia ,不知道是否這個?
国語辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろ‐かた【路肩】
道路の有効幅員の外側の路面。ろけん。「―注意」
ろかた‐ばくだん【路肩爆弾】
即製爆発装置(IED)の一つ。道端に仕掛けて、近づいた敵の車両を破壊する。起爆には携帯電話や家電用のリモコンなどが使用される。
和英辞書 の検索結果
1~2 / 全2件
ろかた【路肩】
the shoulder (of a road)路肩注意 〔道路標識〕Soft Shoulders
好像上下文不符



那種鞋叫遠足鞋(或做工鞋),日語叫たびくつ(旅靴),簡稱たび(tabi),不是叫tabia。
ろかた不是ろ-かた,不能把一個詞彙拆成兩半來解釋。
yehmy
V1
V1
文章: 1512
註冊時間: 週五 6月 29, 2007 3:50 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 yehmy »

どかた 土 方 土(木)工
とみ  跡見 狩獵
おじさん 你還在做 土(木)工 或是 狩獵 ?
yehmy
V1
V1
文章: 1512
註冊時間: 週五 6月 29, 2007 3:50 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 yehmy »

smallant 寫:
image 寫:
smallant 寫:蟻佬助推
第5句問了2位80歲的病人
他們也答不出來

疑 您一個小時內來了兩個病人? (咦)

無料量血壓的病患啦
I 姨:
妳姥就別再刺激蟻佬這幼小的心靈了
(窮) (窮)

I 姨 真是明察秋毫 的千里眼
yehmy
V1
V1
文章: 1512
註冊時間: 週五 6月 29, 2007 3:50 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 yehmy »

布製おしぼり
おしぼりは、日本では客向けに飲食店などで使用される、手を拭く道具である。「(お)てふき」ともいう。通常はひらがなで表記し、漢字を交ぜた「お絞り」「御絞り」と書くことはあまりない。おしぼりを使用する一部の間では、温かいおしぼりをアツシボ、冷たいおしぼりをツメシボと略すこともある。日本発祥のおしぼりは、今や全世界に広がりつつある。
たくあん=沢庵漬け
|備考 =[[たくあんの煮物]]などもある。 ...]などで漬けた[[漬物]]で、主に[[日本]]で食べられる。'''たくあん'''、'''たくわん'''などとも呼ばれる。

のり=海苔
{{栄養価 | name=焼きのり<ref>[http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/gijyutu/gijyutu3/toushin/05031802. '''海苔'''(のり)とは、[[紅藻]]・[[緑藻]]・[[シアノバクテリア]](藍藻�
yehmy
V1
V1
文章: 1512
註冊時間: 週五 6月 29, 2007 3:50 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 yehmy »

我問: 在那裡工作 ?
患者 : MO TO LO RA
我 :恭喜!科技新貴ㄝ
患者 :沒頭路啦!
falx
註冊會員
註冊會員
文章: 442
註冊時間: 週日 7月 06, 2008 5:26 pm

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 falx »

看新加坡的電影

裡面也有大量夾雜了英語及福建話的獨特語言

第一次聽見時以為是台語

卻又不是

很有趣

很像客家人聽見香港話的感覺
mogysux
V4
V4
文章: 4490
註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am

Re: 臺語翻譯成國語 及格者有獎金

文章 mogysux »

也來考大家一下.

以下台語"是什麼意思?


1.摸尻川沒回頭

2.怨人大尻川,笑人無腳肚仁
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
回覆文章

回到「★ 談天說地,無所不談,就是不談政治」